Автор Тема: Знатокам Английского  (Прочитано 108041 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Elnur

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1474
  • Karma: +3/-0
    • Просмотр профиля
    • My microstock blog
Re: Знатокам Английского
« Ответ #105 : Ноября 04, 2008, 10:43:46 pm »
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.

Оффлайн toshimself

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 2065
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #106 : Ноября 04, 2008, 10:45:49 pm »
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
а я думал это значит "тоже самое", "такая же хрень" и т.д...
Антон

Оффлайн Elnur

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1474
  • Karma: +3/-0
    • Просмотр профиля
    • My microstock blog
Re: Знатокам Английского
« Ответ #107 : Ноября 04, 2008, 10:52:24 pm »
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
а я думал это значит "тоже самое", "такая же хрень" и т.д...
нее, я в своей версии уверен. Всегда, конечно, хорошо знать контекст для точного перевода.

Оффлайн dolgachov

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 10140
  • Karma: +10/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
    • Syda Productions
Re: Знатокам Английского
« Ответ #108 : Ноября 05, 2008, 03:10:36 am »
"в одной лодке", предложенное Эльнуром - самое правильное и на мой взгляд.

Оффлайн VasilyR

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 346
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Мужской
  • Василий
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #109 : Ноября 05, 2008, 07:46:42 am »
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
а я думал это значит "тоже самое", "такая же хрень" и т.д...

"Одно и тоже, такая же хрень" обычно говорят "it's all good"

Оффлайн Tigra

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 616
  • Karma: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #110 : Ноября 05, 2008, 02:28:26 pm »
Спросила американца.
Он подтвердил, что "в одной лодке" - наилучший перевод. Если еще варианты, но они с двойным смыслом и не очень подходят. :)

Оффлайн Vladimir Vitkov

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 46
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #111 : Ноября 05, 2008, 04:50:02 pm »
Специалистам гип-гип ура. Большое спасибо. Конечно, было бы лучше если бы и в английской словоатуре присутствовала ниточка. Ну, не хотят они мыслить по-русски.

Оффлайн rusak

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 5997
  • Karma: +4/-1
  • Пол: Мужской
  • Руслан
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #112 : Февраля 20, 2009, 08:29:08 am »
ребят, а как будет "ободок".. ну это женский предмет для волос на голову.
Лингва даже русское слово не знает, поетому не могу найти перевод.

Оффлайн steamroller

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 808
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Мужской
  • Андрей
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #113 : Февраля 20, 2009, 09:55:48 am »
ребят, а как будет "ободок".. ну это женский предмет для волос на голову.
Лингва даже русское слово не знает, поетому не могу найти перевод.
Может fillet- повязка; лента, скрепляющая волосы
Или band-тесьма, лента, повязка, обод, обруч, поясок, ремешок
Seven feet under the kilt!

Оффлайн rusak

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 5997
  • Karma: +4/-1
  • Пол: Мужской
  • Руслан
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #114 : Февраля 20, 2009, 10:28:47 am »
спасибо! :beer:

Natsumi

  • Гость
Re: Знатокам Английского
« Ответ #115 : Февраля 20, 2009, 10:32:21 am »
У дочери на таком ободке было написано hair band, в магазинах тоже на ценниках так пишут, наверно так правильно будет

Оффлайн Triffen

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 358
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Женский
  • Ясена
    • Просмотр профиля
    • Просто мой ЖЖ
Re: Знатокам Английского
« Ответ #116 : Февраля 20, 2009, 03:26:04 pm »
У дочери на таком ободке было написано hair band, в магазинах тоже на ценниках так пишут, наверно так правильно будет

Ага, ещё в одной онлайн-игре этот головной убор именно так и назывался...

Оффлайн katrindell

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 318
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Женский
  • Катя
    • Просмотр профиля
    • Dreamstime
Re: Знатокам Английского
« Ответ #117 : Февраля 20, 2009, 07:04:45 pm »
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)

Оффлайн Sundance

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 4257
  • Karma: +0/-0
  • Active member
    • Просмотр профиля
Re: Знатокам Английского
« Ответ #118 : Февраля 20, 2009, 09:09:12 pm »
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)
не будет преувеличением сказать что это весьма популярное поисковое словосочетание  ;)

Оффлайн katrindell

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 318
  • Karma: +0/-0
  • Пол: Женский
  • Катя
    • Просмотр профиля
    • Dreamstime
Re: Знатокам Английского
« Ответ #119 : Февраля 21, 2009, 07:39:26 am »
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)
не будет преувеличением сказать что это весьма популярное поисковое словосочетание  ;)
эмм... я имела ввиду в магазине одежды (и прочего) где я работаю.  :shuffle: