forum.dolgachov.com - форум о фотобанках, стоках и продаже фотографий / microstock forum

forum => Основной форум => : tkachuk May 12, 2008, 05:41:31 PM

: Знатокам Английского
: tkachuk May 12, 2008, 05:41:31 PM
Друзья предлагаю сюда писать слова которые мы не можем перевести. И общим разумом будем пытаться их перевести.

Например я не знаю как перевести слово "Рапс".
: Re: Знатокам Английского
: tkachuk May 12, 2008, 05:44:19 PM
Нашел.

Вроде рапс-rape
если кто знает правильно?
: Re: Знатокам Английского
: Nobilior May 12, 2008, 05:58:48 PM
rape - так то "ИЗНАСИЛОВАНИЕ"
: Re: Знатокам Английского
: tkachuk May 12, 2008, 06:15:07 PM
Спасибо за развёрнутый ответ :)
: Re: Знатокам Английского
: nomad@minded May 12, 2008, 06:28:10 PM
если кто не знает вдруг, есть весьма неплохой сайт www.lingvo.ru (http://www.lingvo.ru)  :thumb:
: Re: Знатокам Английского
: traff May 12, 2008, 06:52:14 PM
еще классный www.multitran.ru - я им всегда пользуюсь
: Re: Знатокам Английского
: Tigra May 12, 2008, 07:01:44 PM
Я бы, наверное, посоветовала вместо rape в ключевые слова писать rapeseed, чтоб избежать двойного толкования.
: Re: Знатокам Английского
: toshimself May 13, 2008, 12:14:20 AM
Народ! Хорошая тема, напишу от себя немного про мои бока, возможно кому-то будет полезно, не повторяйте этих ошибок.. :znaika:
Большое спасибо Lvenka за разъяснения в личке!  :grose: :bis:
1.Я например не знал, что писать Jumping Female это звучит очень ужасно, что-то вроде "Прыгающая женская особь".. :gigi:
2.Потом, "девушка на природе" - woman on the nature, нужно писать вместо on - in, т.е. "woman in the nature"
3."beautiful girl have studying yoga on the nature" - beautiful girl IS studying yoga IN the nature
4.Хотел написать что-то вроде "Откртый старый сундук с золотыми монетами"
"Opened old-style chest with a golden coins"
"Open old-style chest with some golden coins"
5.Перевод в лингво ещё далеко не означает правильность применения слова! Это может и смешно, но я написал "Дольки лемона" как "lobules of lemon", цитирую Lvenka: "Слово lobules это что то из анатомическо-медицинского словаря, никто в жизни так лимоны не обзовет %) либо Slice либо Segment их называют.."
: Re: Знатокам Английского
: alex.r May 13, 2008, 12:59:44 AM
Народ! Хорошая тема, напишу от себя немного про мои бока, возможно кому-то будет полезно, не повторяйте этих ошибок.. :znaika:
Большое спасибо Lvenka за разъяснения в личке!  :grose: :bis:
1.Я например не знал, что писать Jumping Female это звучит очень ужасно, что-то вроде "Прыгающая женская особь".. :gigi:
2.Потом, "девушка на природе" - woman on the nature, нужно писать вместо on - in, т.е. "woman in the nature"
3."beautiful girl have studying yoga on the nature" - beautiful girl IS studying yoga IN the nature
4.Хотел написать что-то вроде "Откртый старый сундук с золотыми монетами"
"Opened old-style chest with a golden coins"
"Open old-style chest with some golden coins"
5.Перевод в лингво ещё далеко не означает правильность применения слова! Это может и смешно, но я написал "Дольки лемона" как "lobules of lemon", цитирую Lvenka: "Слово lobules это что то из анатомическо-медицинского словаря, никто в жизни так лимоны не обзовет %) либо Slice либо Segment их называют.."
хорошие советы, спасибо тебе и Lvenka ;)
: Re: Знатокам Английского
: Lvenka May 13, 2008, 03:52:46 AM
5.Перевод в лингво ещё далеко не означает правильность применения слова! Это может и смешно, но я написал "Дольки лемона" как "lobules of lemon"

на самом деле тож лингво и говорит
lobule [ ] ; сущ.анат. долька - %)

ПС ну как то уж не надо меня так цитировать было подробно..
: Re: Знатокам Английского
: anka May 13, 2008, 04:09:35 AM
Народ! Хорошая тема, напишу от себя немного про мои бока, возможно кому-то будет полезно, не повторяйте этих ошибок.. :znaika:
Большое спасибо Lvenka за разъяснения в личке!  :grose: :bis:
1.Я например не знал, что писать Jumping Female это звучит очень ужасно, что-то вроде "Прыгающая женская особь".. :gigi:
2.Потом, "девушка на природе" - woman on the nature, нужно писать вместо on - in, т.е. "woman in the nature"
3."beautiful girl have studying yoga on the nature" - beautiful girl IS studying yoga IN the nature
4.Хотел написать что-то вроде "Откртый старый сундук с золотыми монетами"
"Opened old-style chest with a golden coins"
"Open old-style chest with some golden coins"
5.Перевод в лингво ещё далеко не означает правильность применения слова! Это может и смешно, но я написал "Дольки лемона" как "lobules of lemon", цитирую Lvenka: "Слово lobules это что то из анатомическо-медицинского словаря, никто в жизни так лимоны не обзовет %) либо Slice либо Segment их называют.."

3. " studying yoga" не звучит.
Хотя бы practicing yoga

4. Vintage chest, antique chest
Old-style не говорят
: Re: Знатокам Английского
: Lvenka May 13, 2008, 12:17:39 PM
3. " studying yoga" не звучит.
Хотя бы practicing yoga

4. Vintage chest, antique chest
Old-style не говорят

да..в прилагательных тоже много своих тонкостей..
 :znaika:
: Re: Знатокам Английского
: toshimself May 13, 2008, 09:33:44 PM
5.Перевод в лингво ещё далеко не означает правильность применения слова! Это может и смешно, но я написал "Дольки лемона" как "lobules of lemon"

на самом деле тож лингво и говорит
lobule [ ] ; сущ.анат. долька - %)

ПС ну как то уж не надо меня так цитировать было подробно..

я к тому, что по запросу долька, лингво говорит louble, что неправильно приминительно к лимону:)

p.s. сорри, мне показалось это such a cool stuff! Don't be embarrassed! :)
: Re: Знатокам Английского
: constructer May 14, 2008, 12:52:44 AM
Девчонки, а как будет "гербера" по английски? Что-то я лингво довольно подробно просмотрел, но так и не нашел. Предлагают только астры.
: Re: Знатокам Английского
: picamaniac May 14, 2008, 01:33:25 AM
я мальчишка, но отвечу...так и будет Gerbera (http://en.wikipedia.org/wiki/Gerbera)
: Re: Знатокам Английского
: constructer May 14, 2008, 02:25:56 AM
А слона, то я и не приметил  :2funny:
Я почему-то все это время искал как herbera. Спасибо, пошел исправлять ключевые где можно.
: Re: Знатокам Английского
: toshimself May 27, 2008, 10:27:00 PM
Ребят! У меня проблемка на шаттере, Submitter Username :  antonyl, я хочу изменить его, но менять его нельзя.. Помогите пожалуйста написать правильно письмо в саппорт:
Текст:

"Уважаемая пооддержка пользователей (или как лучше?), при регистрации, по своей невнимательности, заполнил поле Submitter Username :  antonyl, просьба изменить это поле на toshimself, т.к. когда я пишу на вашем форуме сообщение мой ник отображается как antonyl, а доступа самому поменять Submitter Username у моего аккаунта нет. Заранее спасибо!"

И вам заранее спасибо! :)
: Re: Знатокам Английского
: Angarato May 27, 2008, 10:49:26 PM
Ребят! У меня проблемка на шаттере, Submitter Username :  antonyl, я хочу изменить его, но менять его нельзя.. Помогите пожалуйста написать правильно письмо в саппорт:
Текст:

"Уважаемая пооддержка пользователей (или как лучше?), при регистрации, по своей невнимательности, заполнил поле Submitter Username :  antonyl, просьба изменить это поле на toshimself, т.к. когда я пишу на вашем форуме сообщение мой ник отображается как antonyl, а доступа самому поменять Submitter Username у моего аккаунта нет. Заранее спасибо!"

И вам заранее спасибо! :)


Я бы попробовал следующим образом:

Dear Customer Support team,

During the initial registration I did mistakenly define my Submitter UserName as “antonyl”. Now I would really appreciate if you could help me to replace it by “toshimself” instead of “antonyl”. When I am posting my messages on your Forum my nikname is being displayed as “antonyl” and I'd like it to be changed to “toshimself”. Unfortunately I don't have an appropriate access level in order to change the Name by myself. That's why I am asking for your help here!

If you need more info from me, please let me know. Thank you very much in advance for your attention and help!

Sincerely,
toshimself.
: Re: Знатокам Английского
: toshimself May 27, 2008, 10:57:29 PM
Ха! Огромное спасибо! Отлично звучит, уже отправил :)  Я бы так конечно не написал :)
: Re: Знатокам Английского
: rufar May 28, 2008, 01:23:11 PM
Please send us a copy of your credit card statement in order to verify your credit card manually.

We have noticed that you are using your Moneybookers Account to receive money. Please give us a short description of your business activities/ services offered and provide us with the url of your website/ auction id.

Пришло с манибукерса по поводу верификации, что хотят, подскажите??
: Re: Знатокам Английского
: dolgachov May 28, 2008, 02:45:32 PM
просят скан выписки с кредитки.

и ещё просят рассказать, почему ты получаешь деньги на манибукерс. что у тебя за бизнес. просят показать твой сайт или твои аукционы на ебай. в твоём случае это - стоковое портфолио в тех местах, откуда тебе переводят деньги.
: Re: Знатокам Английского
: rufar May 28, 2008, 03:44:03 PM
Вроде где то читал, что ничего им показывать не нужно. За бизнес аккаунт будут снимать больше коммисию.
: Re: Знатокам Английского
: dolgachov May 28, 2008, 04:42:07 PM
вопрос только в том, будут ли они продолжать обслуживать аккаунт, если им ничего не показать.
: Re: Знатокам Английского
: toshimself May 30, 2008, 09:44:42 PM
Ребят! У меня проблемка на шаттере, Submitter Username :  antonyl, я хочу изменить его, но менять его нельзя.. Помогите пожалуйста написать правильно письмо в саппорт:
Текст:

"Уважаемая пооддержка пользователей (или как лучше?), при регистрации, по своей невнимательности, заполнил поле Submitter Username :  antonyl, просьба изменить это поле на toshimself, т.к. когда я пишу на вашем форуме сообщение мой ник отображается как antonyl, а доступа самому поменять Submitter Username у моего аккаунта нет. Заранее спасибо!"

И вам заранее спасибо! :)


Я бы попробовал следующим образом:

Dear Customer Support team,

During the initial registration I did mistakenly define my Submitter UserName as “antonyl”. Now I would really appreciate if you could help me to replace it by “toshimself” instead of “antonyl”. When I am posting my messages on your Forum my nikname is being displayed as “antonyl” and I'd like it to be changed to “toshimself”. Unfortunately I don't have an appropriate access level in order to change the Name by myself. That's why I am asking for your help here!

If you need more info from me, please let me know. Thank you very much in advance for your attention and help!

Sincerely,
toshimself.


Блин, не могут они изменить, вот это да, не ожидал :(
цитирую:

"Hello,

Unfortunately, the username is the one thing that we cannot change.

Best,

Regina Colindrez
Shutterstock Support
"
: Re: Знатокам Английского
: nomad@minded May 30, 2008, 09:54:42 PM
re:toshimself,
а Site Copyright Display Name, то есть отображаемое имя, тебе не подходит? или на форумах все равно ник высвечивается?  :dontknow:
: Re: Знатокам Английского
: toshimself May 30, 2008, 10:37:06 PM
re:toshimself,
а Site Copyright Display Name, то есть отображаемое имя, тебе не подходит? или на форумах все равно ник высвечивается?  :dontknow:
Это подходит, но есть еще Submitter UserName, которое высвечивает у них на форуме когда ты пишешь..
: Re: Знатокам Английского
: tanya-kikis June 01, 2008, 05:56:26 AM
Уважаемые знатоки английского! Помогите кто чем можете   :pray:
Я уже задала этот вопрос в ветке про Дримс, но там никто не ответил, поэтому скопирую его сюда.

У меня вопрос   2 раза отреджектили фото по едиториал. На фото изображена акробатка китаянка... В первый раз потребовали более подробного Description. Написала, перезалила. Во второй раз -  Problems: Game between Vitoria de Guimaraes and Uniao de Leiria.
Что имеется ввиду? я уже голову сломала 

Заранее спасибо!
: Re: Знатокам Английского
: Rain June 02, 2008, 12:05:50 AM
Не знаю, о чем речь, поэтому переведу дословно:
Проблемы: Игра между Vitoria de Guimaraes и Uniao de Leiria. (это, как я понял, имена собственные)
Что имеется в виду - нифига не понял  :dontknow:
: Re: Знатокам Английского
: tanya-kikis June 02, 2008, 05:11:10 AM
Вот собственно фото
(http://www.shutterstock.com/pic-11629927-chinese-acrobat-girl-doing-the-splits.html)
Причём тут Vitoria de Guimaraes... может ревьювер перепутал фотографии...  :dontknow:
: Re: Знатокам Английского
: Shelda June 04, 2008, 12:22:24 AM
А как будет по-английски абоненсткий ящик  ???
Слежу чтоб с манибукерсов письмо нормально дошло.
: Re: Знатокам Английского
: Elnur June 04, 2008, 12:37:54 AM
А как будет по-английски абоненсткий ящик  ???
"PO Box" вроде...
: Re: Знатокам Английского
: Rain June 04, 2008, 09:13:55 AM
Да, Эльнур абсолютно верно говорит - сокращение от post office box.
: Re: Знатокам Английского
: Shelda June 04, 2008, 02:23:16 PM
Спасибо  :beer:
: Re: Знатокам Английского
: toshimself June 05, 2008, 05:07:11 PM
Ребята, кто как пишет ключевое аутдор?
outdoor или outdoors?
: Re: Знатокам Английского
: Artkot June 05, 2008, 05:52:22 PM
Я погаричился с ответом, присоеденяюсь к вопросу
: Re: Знатокам Английского
: Angarato June 05, 2008, 06:55:12 PM
Ребята, кто как пишет ключевое аутдор?
outdoor или outdoors?

Зависит от того, что Вы хотите сказать... Вообще говоря, outdoor - это наречие, а outdoors - существительное. Наверное, можно почувствовать разницу, когда, например, Вы говорите "Outdoor photography" или "Photography of outdoors".
: Re: Знатокам Английского
: Elnur June 05, 2008, 11:01:18 PM
"Photography of outdoors".
не звучит как-то  :-\

А различие по частям речи. Всё правильно - одно наречие, другое существительное.
: Re: Знатокам Английского
: Angarato June 05, 2008, 11:38:48 PM
"Photography of outdoors".
не звучит как-то  :-\

А различие по частям речи. Всё правильно - одно наречие, другое существительное.

Да, в самом деле, не звучит, но вот еще, что приходит в голову на вскидку:
- Outdoor ligthning protection   - внешняя защита здания от удара молнией и пожара
- Outdoors ligthning protection  - защита внешних участков ландшафта от удара молнией и пожара (близлежащей местности, парков, детских игровых площадок, пешеходных тропинок и т.д.)
Пример просто из головы, только для того, чтобы подчеркнуть смысловые различия этих двух слов...
Как-то так, мне кажется.
: Re: Знатокам Английского
: Woldee June 06, 2008, 12:11:58 AM
Оффтопик - В штатах журнал такой издавался: "Outdoor photographeer", природа там, птички... :)
: Re: Знатокам Английского
: maxim23 June 06, 2008, 12:20:48 AM
практически все стоки декларируют, что при поиске неважно - единственное или множественное число в ключевых, искаться будут оба независимо от того что ввели... хотя опыт показывает, что это не всегда так (с фл по крайней мере). а что мешает зафигачить оба - лимит количества слов?
: Re: Знатокам Английского
: dolgachov June 06, 2008, 07:47:17 AM
шаттер в таком случае всё равно что-то одно выкинет.
: Re: Знатокам Английского
: rufar June 06, 2008, 01:45:58 PM
3 weeks of Exclusive prestige

Going Exclusive at iStock is getting sweeter over the next 3 weeks. Maybe you just became eligible, or just can't bring yourself to commit. Now's the time to take the plunge. We'll be announcing increased benefits for all of our Exclusive members throughout June (no, it's not a raise, but it's really good). First though, we're going to have a contest for all of you still on the fence.
Week one: Fly away with iStock
Take the Exclusive plunge before August 8th and you'll be automatically entered in a draw for one of 2 all-expenses-paid trips to an upcoming iStockalypse. Choose to visit your fellow iStockers in Germany this fall, or sneak into the Diamondlypse in Seattle in August. See all the details here.

We'll be announcing new perks for all of Exclusive contributors over the next few weeks. Go Exclusive now and be there to get the benefits. You may even win a vacation.

Айс завлекает на эксклюзив, как я понял?
: Re: Знатокам Английского
: toshimself June 06, 2008, 02:39:46 PM
Да, и еще они как я понял, устраивают розыгрыш бесплатных билетов в разные города мира на встречи контрибьюторов..
: Re: Знатокам Английского
: rufar June 06, 2008, 02:41:43 PM
Хитрые, согласиться что ли, а то шуттерсток сегодня дохлый!
: Re: Знатокам Английского
: toshimself June 10, 2008, 04:28:06 PM
Не могу догнать чем отличается clouds от cloudscape? в лингво второго вообще нет...  :dontknow:
: Re: Знатокам Английского
: vm June 10, 2008, 04:35:35 PM
мне lingvo12 на второй вот что выдал:
cloudscape
1) a picturesque formation of clouds
2) a picture or photograph of such a formation
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail June 10, 2008, 04:50:50 PM
Не могу догнать чем отличается clouds от cloudscape? в лингво второго вообще нет...  :dontknow:
ну клауд - это тупо облако, как предмет, а клаудскэйп - это одним словом не переведешь, это типа как "облачный пейзаж", т.е. у них вообще много встречается подобного, напрмер, cityscape - урбанистический/городской пейзаж, nightscape - ночной пейзаж.
как-то так =)
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail June 10, 2008, 04:56:41 PM
А как будет по-английски абоненсткий ящик  ???
Слежу чтоб с манибукерсов письмо нормально дошло.
я пользовалась международной почтой частенько, так вот принцип написания обратного (своего) адреса такой, что главное чтобы русские поняли, что написано, ибо иностранцу не надо его понимать, он тупо копипастит на конверт, главное чтобы написана страна была и индекс почтовый - так как это происходит автоматически, а уже названия улиц, квартир, строений и т.д. (и а/я в том числе), уже ручками распределяется в почтовом отделении (соответственно почтовому индексу), и если написать p/b, какая-нить советская тетушко долго может думать, что это значит, поэтому я всегда пишу a/ya )))
: Re: Знатокам Английского
: Shelda June 10, 2008, 06:00:51 PM
a\ya?)) Да надо было наверно тоже так написать, ну ладно посмотрим дойдет ли письмецо.. и вообще международные письма по идее должны переводить, значит и  почтовый английский тоже должны знать..
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail June 10, 2008, 06:52:53 PM
a\ya?)) Да надо было наверно тоже так написать, ну ладно посмотрим дойдет ли письмецо.. и вообще международные письма по идее должны переводить, значит и  почтовый английский тоже должны знать..
да дойдет, куда денется, думаю научены тетушки)))
естественно они должны понимать, это я все писала к тому, что ничего страшного не будет, если писать как есть =)
: Re: Знатокам Английского
: tanya-kikis June 11, 2008, 07:22:30 PM
 :shuffle: Фото пендятся почти месяц на фотолии, хочу узнать причины. Стыдно, но не могу написать элементарное письмо в саппорт... помогите с текстом, плиз!  :pray: 

Заранее спасибо!
: Re: Знатокам Английского
: Angarato June 13, 2008, 02:21:15 AM
Dear Sirs,

Could you please let me know why it takes so long to review my files and make a final decision?
My files are sitting in a queue for almost a month already. Is there anythig really wrong with them?
I would really appreciate if you could shed me some light on why it is so!

Thank you in advance!
Sincerely,
Your Name.
: Re: Знатокам Английского
: Shelda June 13, 2008, 04:19:44 AM
:shuffle: Фото пендятся почти месяц на фотолии, хочу узнать причины. Стыдно, но не могу написать элементарное письмо в саппорт... помогите с текстом, плиз!  :pray: 

Заранее спасибо!
Может проще емейл поменять и туда выслать? у меня тодже были такие проблемы, статус был желтым.. потом поняла что мейл.ру у них почему-то забанен.
: Re: Знатокам Английского
: tanya-kikis June 13, 2008, 04:07:49 PM
Angarato  Огромное спасибо!  :flower: Отправила .

Shelda  Дело в том, что до этого всегда проверяли быстро  :dontknow:
: Re: Знатокам Английского
: tanya-kikis June 14, 2008, 03:45:08 AM
Получила следуюший ответ :
We apologize for the inconvenience. We have just been informed that the reason why your files have not been reviewed yet is because your account .
We have now validated your account and your files will start the review process.
06-13-2008 06:29 pm

Что то я ничего не понимаю... аккаунт был утверждён, даже продавалось кое что! С чего он снова стал "needed validation" ?!  :dontknow:
: Re: Знатокам Английского
: chesterf June 14, 2008, 05:47:25 AM
to tanya-kikis
У меня тоже такое произошло, не знаю с чем связано но я итак давно хотел сменить рамблеровский мэйл потому что туда почта не доходил с лии, вписал новый адрес на гмэйле и подтвердил получение все всатло на свои места. У вас на почту оповещения о приемке идут?

Да и телефон не забудьте указать
: Re: Знатокам Английского
: Woldee June 14, 2008, 09:40:53 AM
Всю дорогу от лии получаю все подтверждения именно на мэйл.ру, никогда никаких сбоев не было
: Re: Знатокам Английского
: marylooo June 14, 2008, 04:30:54 PM
Хелп ми плиз! Хочу перевести словосочетание "губная гармошка". переводчик выдает "lip accordion".
http://www.microstock.ru по этому запросу выдает мне 5 карточек, девушек с баяном)
Кто знает правильный перевод?
Спасибо)
: Re: Знатокам Английского
: traff June 14, 2008, 04:38:02 PM
Lingvo считает так:

mouth-organ
: Re: Знатокам Английского
: marylooo June 14, 2008, 04:49:10 PM
Lingvo считает так:

mouth-organ
ну и названьица...)) Спасибо, пошла смотреть))

upd: все оказалось очень просто - harmonica
: Re: Знатокам Английского
: Woldee June 16, 2008, 12:52:33 PM
Подскажите, плииз!
Как правильно перевести эту фразу: "Effects--We do not allow autotracing, simple filters or artifical framing."?
транслите.ру не знает слова "artifical"
: Re: Знатокам Английского
: Tigra June 16, 2008, 01:12:24 PM
Подскажите, плииз!
Как правильно перевести эту фразу: "Effects--We do not allow autotracing, simple filters or artifical framing."?
транслите.ру не знает слова "artifical"

Это должно быть artificial (искусственный, ненатуральный, ненастоящий).
: Re: Знатокам Английского
: konstantynov June 16, 2008, 01:15:02 PM
вот что лингво по этому поводу выдал:

artifical

dry slope - Collins (En-En), переводы
an artifical ski slope used for tuition and practice

fifth-generation - Collins (En-En), переводы
denoting developments in computer design to produce machines with artifical intelligence

искусственное оплодотворение - Medical (Ru-En), переводы
artifical fertilization, artificial impregnation



а "artificial" -

1) искусственный, ненатуральный, неестественный artificial atmosphere — кондиционированный воздух artificial butter — маргарин artificial year — гражданский или календарный год (в отличие от астрономического) - artificial insemination - artificial intelligence - artificial respiration Syn: imitation , ersatz , synthetic Ant: genuine , natural 2) искусственный, поддельный, фальшивый artificial teeth — вставные зубы
: Re: Знатокам Английского
: Woldee June 16, 2008, 01:28:26 PM
Tigra, demi4, большое спасибо!
: Re: Знатокам Английского
: toshimself July 11, 2008, 12:32:19 PM
Подскажите пожалуйста, как правильно написать на английском "Утренние дела" - (имеется в виду, чистка зубов, умывание ит.п.) ?
: Re: Знатокам Английского
: F!x July 11, 2008, 02:58:30 PM
Morning hygiene  ;)
: Re: Знатокам Английского
: mycola July 12, 2008, 03:13:49 AM
что-то я не пойму, что мне тут написали с Дримса: :bur:
This is a very well covered subject in our data base or the subject of your image is too specific. We are looking for images that exceed the technical quality and creativity of the images already online.
вот к этому фото
(http://www.bigstockphoto.com/thumbs/6/7/2/large/2768206.jpg)
: Re: Знатокам Английского
: Shelda July 12, 2008, 03:33:58 AM
Типа того что "классная работа! Но очень специфична. Приложите всю свою креативность чтоб фотка была еще интереснее." не дословно конечно, в этом смысл.

Короче им не нужны подушки или им нужны очень крутые подушки ;D
: Re: Знатокам Английского
: mycola July 12, 2008, 03:48:32 AM
Спасибо за быстрый ответ.  :pray:
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail July 19, 2008, 12:30:05 AM
хелп! что это такое, подскажите, плиз! и заодно мож кто знает как по английски, но я то и по-русски даже не знаю, как это называется  :bugaga:
(http://i80.photobucket.com/albums/j181/ulkacurl/IMG_1013.jpg)
: Re: Знатокам Английского
: Sundance July 19, 2008, 12:37:33 AM
хелп! что это такое, подскажите, плиз! и заодно мож кто знает как по английски, но я то и по-русски даже не знаю, как это называется  :bugaga:
(http://i80.photobucket.com/albums/j181/ulkacurl/IMG_1013.jpg)

вообще краны это  ;D
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail July 19, 2008, 12:38:44 AM
вообще краны это  ;D
ну то, что краны - это я понимаю, может какое-то более специальное название есть?
и вообще - это ведь песочный карьер, да? )))
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail July 19, 2008, 01:15:04 AM
вообще краны это  ;D
ну то, что краны - это я понимаю, может какое-то более специальное название есть?
и вообще - это ведь песочный карьер, да? )))
не-а. это просто песок в куче. карьер - это яма из которой песок копают, а это скорее наоборот  ;D

(если что, я бы откропил по чуть чуть мусор справа и слева и поднял бы по возможности яркость, где это такое?)

мне вот от скуки это так привиделось:
(http://img-fotki.yandex.ru/get/33/invictus99.0/0_11f4a_a0942899_L.jpg)

ну я, наоборот, хотела урбанистический брутал
если я так сделаю, то у меня полезет все на свете, и шумы и артефакты всякие =)
: Re: Знатокам Английского
: mycola July 19, 2008, 01:42:59 AM
Сдаётся мне, что это типа портовые краны. И с их помощью грузят песок либо на баржи (а их хорошо видно), либо на сушу.

портовый кран quay crane;harbour crane
портовая баржа  utility barge
портовое хранилище dock storage
: Re: Знатокам Английского
: Angarato July 19, 2008, 01:43:57 AM
Показал вашу фотографию своим американским коллегам и перевел Вашу просьбу. Вот какие варианты ee названия мне предложили:

1. Cranes playing in a sand box.
2. Cranes and Clouds.
3. Cranes playing by the shore.
4. Tired Cranes.
5. Sleeping Cranes.
6. Resting Cranes.

Никаких общих индустриальных терминов никому на ум ни пришло, как кто ни старался. Возможно, таковые просто не существуют.
Предлагалась еще куча шуточных названий, но, думаю, это лишнее...
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail July 19, 2008, 02:45:54 AM
Показал вашу фотографию своим американским коллегам и перевел Вашу просьбу. Вот какие варианты ee названия мне предложили:

1. Cranes playing in a sand box.
2. Cranes and Clouds.
3. Cranes playing by the shore.
4. Tired Cranes.
5. Sleeping Cranes.
6. Resting Cranes.

Никаких общих индустриальных терминов никому на ум ни пришло, как кто ни старался. Возможно, таковые просто не существуют.
Предлагалась еще куча шуточных названий, но, думаю, это лишнее...

Краны, играющие в песочнице?  :bugaga:
спасибо за варианты и mycola тоже =)
: Re: Знатокам Английского
: tkachuk July 19, 2008, 02:53:21 AM
Я к похожей фотографии писал так:

(http://69.90.174.248/photos/display_pic_with_logo/114139/114139,1204140868,1.jpg)

Loading of containers in the Odessa port
: Re: Знатокам Английского
: fastsnail July 19, 2008, 03:12:21 AM
Я к похожей фотографии писал так:

(http://69.90.174.248/photos/display_pic_with_logo/114139/114139,1204140868,1.jpg)

Loading of containers in the Odessa port

красивая фотка =)
: Re: Знатокам Английского
: constructer September 03, 2008, 05:24:58 PM
как написать, что маленькая ГРИП?
: Re: Знатокам Английского
: toshimself September 03, 2008, 06:06:42 PM
как написать, что маленькая ГРИП?
small DOF
small depth of field
: Re: Знатокам Английского
: marivlada September 03, 2008, 06:13:04 PM
Shallow DOF -  довольно часто встречается на стоках
: Re: Знатокам Английского
: DGM September 04, 2008, 12:27:38 PM
Как вариант - Selective focus
: Re: Знатокам Английского
: Boris September 17, 2008, 12:50:20 PM
Кто-нибудь знает как на английском "сырные крокеты"? это такие сырные горячие шарики, обжаренные во фритюре

Очень вкусные, кстати :)
: Re: Знатокам Английского
: Tigra September 17, 2008, 05:15:57 PM
Даже не представляю, что это. :)
Если покажете картинку, могу спросить у наших. :)
: Re: Знатокам Английского
: Gas September 17, 2008, 05:19:29 PM
croquet cheeseball ? =)))
: Re: Знатокам Английского
: anatols September 17, 2008, 05:33:30 PM
Кто-нибудь знает как на английском "сырные крокеты"? это такие сырные горячие шарики, обжаренные во фритюре
почему бы не cheese croquettes? :)
гугл по этому запросу рецепты кажет :)
: Re: Знатокам Английского
: Boris September 17, 2008, 06:07:35 PM
Кто-нибудь знает как на английском "сырные крокеты"? это такие сырные горячие шарики, обжаренные во фритюре
почему бы не cheese croquettes? :)
гугл по этому запросу рецепты кажет :)

И действительно -- они. А чего это я так сглупил-то  ::)

Спасибо
: Re: Знатокам Английского
: toshimself October 09, 2008, 12:42:11 PM
Друзья, а что за ключевое такое copyspace? Я заметил у многих снимков оно присутствует
: Re: Знатокам Английского
: marivlada October 09, 2008, 12:44:01 PM
свободное место для текста как бы
: Re: Знатокам Английского
: toshimself October 09, 2008, 12:51:00 PM
свободное место для текста как бы
ага, спасибо! :popcorn:
: Re: Знатокам Английского
: Boris October 09, 2008, 07:32:11 PM
Не совсем в тему, но новую не хочу начинать.
Есть какое-нибудь определение/раздел/"направление отрасли" на английском (культура западных стран мне практически не знакома), которым можно было бы охарактеризовать следующее:

(http://i022.radikal.ru/0810/a2/da9a7fd7e69a.jpg)

Хочу дать правильное описание, чтобы покупатель смог найти. Но как-то у меня вот не получается :(
Это скорее всего как аперитив в напитках, но с другой стороны это больше абстракция на тему food. Короче запутался -- помогите, а?
: Re: Знатокам Английского
: starush October 09, 2008, 08:20:26 PM
если я правильно понял суть вопроса, то вы интересуетесь как на английсом называется "[общественное] питание"  — catering.
: Re: Знатокам Английского
: Boris October 09, 2008, 08:41:50 PM
Не совсем правильно. Это ведь не питание даже -- изыски шеф-повара так сказать. Вот я и думаю - есть ли этому название какое-нибудб специфичное, чтобы среди прочих охарактеризовать им картинку.
: Re: Знатокам Английского
: Boris October 09, 2008, 08:53:42 PM
При очередной тщетной попытке поиска вбли в гугл "fashion food" и нашел следующее:
http://www.etoday.ru/2008/09/fashion-food.php
У меня теперь дикий восторг  :headbang: Очень круто на мой взгляд :)

UPD http://www.rolandtrettl.com/ -- красотень :)
: Re: Знатокам Английского
: ojka October 09, 2008, 09:03:55 PM
Может быть это Appetizer - типа закуска. Как один из вариантов - хотя он конечно не отображает всей стильности изображенного на фотографии.
: Re: Знатокам Английского
: Tigra October 09, 2008, 11:30:15 PM
top-notch - высший класс
cuisine - кулинария
cordon bleu - кулинарный изыск
apéro, entre - закуски
gourmet - тоже типа изыск

Что-то из этого должно подойти. :)
: Re: Знатокам Английского
: Boris October 09, 2008, 11:55:40 PM
Всем большое спасибо, пойду править ключевые
: Re: Знатокам Английского
: Volk October 17, 2008, 04:01:32 AM
Да, словари жгут и порой просто нипадецки. Всвязи с этим прошу помоч написать письмо на СС. Уже 17-ое, а денег не дают. Я пару писем им запулил, но переживаю, что они понять не могут, чего я от них хочу (спасибо транслейтеру  O0)
Суть такова.
"Господа хорошие, я вас, конечно, сильно и беззаветно люблю, но видимо у вас какойто косяк и вы забыли дать мне денег. А посему, нижайше прошу пополнить мне счет на буккерсе.
Снаилучними пожеланиями, на вечно ваш ......"
И еще место надо, куда я буду вписывать каждое утро новую дату, это на случай если они будут долго думать.
А если серьезно, то где деньги... Хм.... Может попрошу Антона Уральского к ним позвонить...
: Re: Знатокам Английского
: Shelda October 17, 2008, 05:59:59 PM
Volk, не нужно. Пиши по-русски - по-русски и ответят)) Так же легче  :D
: Re: Знатокам Английского
: Tigra October 17, 2008, 06:15:34 PM
Если напишите черновик всего письма на русском, я могу помочь с переводом. :)
: Re: Знатокам Английского
: Volk October 17, 2008, 07:20:34 PM
Volk, не нужно. Пиши по-русски - по-русски и ответят)) Так же легче  :D

А там есть кто то кто понимает по русски?
: Re: Знатокам Английского
: anatols October 17, 2008, 07:32:40 PM
А там есть кто то кто понимает по русски?
да
: Re: Знатокам Английского
: Shelda October 17, 2008, 08:35:09 PM
А там есть кто то кто понимает по русски?
а куда они делись  ;D конечно))
: Re: Знатокам Английского
: Volk October 17, 2008, 09:49:46 PM
ну написал..будем ждать..
 :kos:

до утра...
: Re: Знатокам Английского
: Vladimir Vitkov November 04, 2008, 08:03:50 PM
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
: Re: Знатокам Английского
: Elnur November 04, 2008, 10:43:46 PM
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
: Re: Знатокам Английского
: toshimself November 04, 2008, 10:45:49 PM
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
а я думал это значит "тоже самое", "такая же хрень" и т.д...
: Re: Знатокам Английского
: Elnur November 04, 2008, 10:52:24 PM
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
а я думал это значит "тоже самое", "такая же хрень" и т.д...
нее, я в своей версии уверен. Всегда, конечно, хорошо знать контекст для точного перевода.
: Re: Знатокам Английского
: dolgachov November 05, 2008, 03:10:36 AM
"в одной лодке", предложенное Эльнуром - самое правильное и на мой взгляд.
: Re: Знатокам Английского
: VasilyR November 05, 2008, 07:46:42 AM
Уважаемые знатоки, как сказать по-английски "одной ниточкой повязаны" ? Работа с упрощенным названием уже принята, но для другой цели мне нужно сохранить авторское. Спасибо.
"in the same boat" в зависимости от контекста.
а я думал это значит "тоже самое", "такая же хрень" и т.д...

"Одно и тоже, такая же хрень" обычно говорят "it's all good"
: Re: Знатокам Английского
: Tigra November 05, 2008, 02:28:26 PM
Спросила американца.
Он подтвердил, что "в одной лодке" - наилучший перевод. Если еще варианты, но они с двойным смыслом и не очень подходят. :)
: Re: Знатокам Английского
: Vladimir Vitkov November 05, 2008, 04:50:02 PM
Специалистам гип-гип ура. Большое спасибо. Конечно, было бы лучше если бы и в английской словоатуре присутствовала ниточка. Ну, не хотят они мыслить по-русски.
: Re: Знатокам Английского
: rusak February 20, 2009, 08:29:08 AM
ребят, а как будет "ободок".. ну это женский предмет для волос на голову.
Лингва даже русское слово не знает, поетому не могу найти перевод.
: Re: Знатокам Английского
: steamroller February 20, 2009, 09:55:48 AM
ребят, а как будет "ободок".. ну это женский предмет для волос на голову.
Лингва даже русское слово не знает, поетому не могу найти перевод.
Может fillet- повязка; лента, скрепляющая волосы
Или band-тесьма, лента, повязка, обод, обруч, поясок, ремешок
: Re: Знатокам Английского
: rusak February 20, 2009, 10:28:47 AM
спасибо! :beer:
: Re: Знатокам Английского
: Natsumi February 20, 2009, 10:32:21 AM
У дочери на таком ободке было написано hair band, в магазинах тоже на ценниках так пишут, наверно так правильно будет
: Re: Знатокам Английского
: Triffen February 20, 2009, 03:26:04 PM
У дочери на таком ободке было написано hair band, в магазинах тоже на ценниках так пишут, наверно так правильно будет

Ага, ещё в одной онлайн-игре этот головной убор именно так и назывался...
: Re: Знатокам Английского
: katrindell February 20, 2009, 07:04:45 PM
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)
: Re: Знатокам Английского
: Sundance February 20, 2009, 09:09:12 PM
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)
не будет преувеличением сказать что это весьма популярное поисковое словосочетание  ;)
: Re: Знатокам Английского
: katrindell February 21, 2009, 07:39:26 AM
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)
не будет преувеличением сказать что это весьма популярное поисковое словосочетание  ;)
эмм... я имела ввиду в магазине одежды (и прочего) где я работаю.  :shuffle:
: Re: Знатокам Английского
: Sundance February 21, 2009, 10:17:14 AM
hair band - ага - у меня покупатели все время про них спрашивают :)
не будет преувеличением сказать что это весьма популярное поисковое словосочетание  ;)
эмм... я имела ввиду в магазине одежды (и прочего) где я работаю.  :shuffle:

ах вот оно как   :o
: Re: Знатокам Английского
: toshimself February 24, 2009, 04:03:49 PM
А кто знает как правильно употреблять это слово?
Shot или Shoot?
В употреблении например Photo Shoot или Shoot of a beautiful woman?
: Re: Знатокам Английского
: ojka February 24, 2009, 04:14:01 PM
shot - это существительное, а shoot - глагол.

так что shoot of a beautiful woman по-моему не совсем правильно.
тут мне видется лучше подойдет shot.
вот например shooting a beautiful woman - это если у в кадре другой фотограф, который фотографирует ту самую beautiful woman.
photo shoot - это сам процесс фотосъемки.
: Re: Знатокам Английского
: Tigra February 24, 2009, 04:19:24 PM
Неправильно.
Shoot может быть в значении существительного тоже.
Я бы сказала, что shoot cкорее в значении процесса, а shot - снимок.
Но здесь я не уверена.
: Re: Знатокам Английского
: ojka February 24, 2009, 04:25:11 PM
все конечно может быть,
но те немногие значения shoot как существительного - охота и побег (у молодого растения) - все-таки не самые частые в контексте фотографии. я постаралась объяснить наиболее просто, не заморачиваясь на тонкости.
: Re: Знатокам Английского
: anatols February 24, 2009, 05:00:33 PM
shoot по-нашему будет фотосессия.
: Re: Знатокам Английского
: katrindell February 24, 2009, 08:12:41 PM
Photo Shoot но
Shot of a beautiful woman
: Re: Знатокам Английского
: toshimself February 24, 2009, 08:52:50 PM
спасибо друзья!:) :flower:
: Re: Знатокам Английского
: marivlada March 11, 2009, 02:47:57 PM
ребят , подскажите - фраза "снимаю за еду" по аглицки - shoot for food? или как то иначе?
Спасибо!
: Re: Знатокам Английского
: starush March 11, 2009, 05:37:52 PM
will shoot for food
: Re: Знатокам Английского
: VasilyR March 11, 2009, 05:48:42 PM
ребят , подскажите - фраза "снимаю за еду" по аглицки - shoot for food? или как то иначе?
Спасибо!

Как-то совсем грустно звучит :crybaby:
: Re: Знатокам Английского
: Kondor83 March 11, 2009, 06:00:31 PM
will shoot for food еще можно перевести "застрелю за еду"

Можно "will photo for food".
: Re: Знатокам Английского
: Shelda March 11, 2009, 06:01:40 PM
will shoot for food еще можно перевести "застрелю за еду"
а вот это весело звучит  ;D ;D ;D
: Re: Знатокам Английского
: marivlada March 11, 2009, 06:44:50 PM
 ;D  Спасибо!
: Re: Знатокам Английского
: VasilyR March 11, 2009, 06:52:57 PM
На известном западном сайте modelmayhem.com есть два типа компенсации (не денежных) при работе:

TFP - Time For Print - за распечатки фотографий

и

TFCD - Time For CD - за диск с фотографиями


Надо добавить TFF - Time For Food :)
: Re: Знатокам Английского
: romap March 11, 2009, 07:48:15 PM
TFF уже есть, Time for Fuck
: Re: Знатокам Английского
: starush March 11, 2009, 09:08:04 PM
TFF уже есть, Time for Fuck

или, как разновидность, TFM  :bugaga:
: Re: Знатокам Английского
: Volk March 24, 2009, 10:59:52 PM
Подскажите как написать:
крестики нолики (игра имеется ввиду)
колонка (графа)
столбец (графа)
Спасибо )
: Re: Знатокам Английского
: steamroller March 24, 2009, 11:09:17 PM
ouths and crosss
column
column
: Re: Знатокам Английского
: Volk March 24, 2009, 11:10:12 PM
спасибо
: Re: Знатокам Английского
: hardlock March 24, 2009, 11:20:23 PM
Как вообще такое переводить (если не понятно, что выдает multitran.ru):
Находите 'Крестики-Нолики' в русской википедии  hxxp://ru.wikipedia.org/wiki/Крестики-нолики, потом кликаете 'на других языках - English'.. просматриваете английскую статью, особенно картинки, чтобы убедиться, что оно нашлось, там же можэно наловить дополнительных ключевых слов из предметной области.
: Re: Знатокам Английского
: Volk March 25, 2009, 06:45:45 AM
АКей. Спасибо )
: Re: Знатокам Английского
: katrindell March 25, 2009, 06:50:01 AM
крестики-нолики - tic-tac-toe
: Re: Знатокам Английского
: Volk March 25, 2009, 08:41:48 AM
Это да, уже увидет и, надо сказать, немного удивился :)
: Re: Знатокам Английского
: tankist276 June 12, 2009, 07:03:51 PM
Помогите плиз. :pray: :pray: :pray: :pray:

От покупателя карточки пришло письмо. В нем он попросил чтобы я с одной из моих моделей сделал ряд снимков с ее руками....

Вот его требования:

1 no fingernails


2 fingers on both hands closed together no gaps


3 thumbs on top of chin


4 long sleeves and short sleeves


5 no touching of thumbs


6 standing and laying down


7 nothing cutoff or overlapping



Переведя в PROMTе я поучил следующий текст:

1 никакой ноготь  :shock:


2 пальца на обеих руках не закрыли вместе никаких промежутков


3 больших пальца на вершине подбородка


4 длинных рукава и короткие рукава


5 никаких касаний больших пальцев


6 положений и установление


7 ничто сокращение или перекрывание



Первый пункт наводит ужас.... От остальных требований я просто впал в депрессию  :kos:

Что он от меня хочет то блин.....  :dontknow:

САМ Я НЕ МЕСТНЫЙ ПОЖИТЕ ЧЕМ МОЖЕТЕ  :tears:
: Re: Знатокам Английского
: Sundance June 12, 2009, 07:24:03 PM
Что он от меня хочет то блин.....  :dontknow:

а вы уверены что вам это нужно? он посулил предоплату достойную - или так: "вы сделайте, вот мои требования, а я посмотрю как оно у вас выйдет, и если выйдет заплачу"  :bugaga:

вообще стоковая модель работы тем и хороша, что никаких требований заказчика слушать не надо... ИМХО оф коурсе
: Re: Знатокам Английского
: ojka June 12, 2009, 07:29:29 PM
спокойно. все не так уж и страшно.

1 снимок - на нем не должно быть видно ногтей
2 - пальцы обеих рук сведены вместе, между пальцами не должно быть промежутков
3 - большой палец на подбородке (не знаю, как именно корректно по-русски назвать, но именно нижняя часть подбородка)
4 - фото с длинными рукавами и короткими (может, все-таки два фото должны быть, один с длинными, а другой - с короткими?)
5 - снимок, где большие пальцы не соприкасаются друг с другом
6 - (модель) стоит и лежит (наверное, опять имеются в виду два снимка)
7 - здесь, думаю, что имеется в виду, что никакая часть тела не должна быть обрезана границей снимка. вторая часть - про перекрывание. что он хочет, чтобы не перекрывалось - уж и не знаю, может, руки чтобы не скрещивала.

ребят, поправьте, если что не так.

танкист, надеюсь, вам за такие съемки хоть не по микростоковой цене заплатят  ;)
удачи
: Re: Знатокам Английского
: tankist276 June 12, 2009, 08:13:10 PM
 
ojka - огромное человеческое спасибо  :grose:


Sundance - может вы и правы.... но я сейчас нахожусь в состоянии эйфории только от возможности
                быть востребованным в этой сфере   :shuffle: поэтому мне это даже интересно.... да и усилий     
                 особых не требует ( разве только трудности перевода   :)  )   
: Re: Знатокам Английского
: Sundance June 12, 2009, 08:18:15 PM

ojka - огромное человеческое спасибо  :grose:


Sundance - может вы и правы.... но я сейчас нахожусь в состоянии эйфории только от возможности
                быть востребованным в этой сфере   :shuffle: поэтому мне это даже интересно.... да и усилий     
                 особых не требует ( разве только трудности перевода   :)  )   

ну я бы тоже себя так чувствовал.  ;)  я просто хотел вам сказать что не стоит вдруг подрываться по первому чиху покупателя. вы ему не должны.

а если в охотку, так конечно - даже здорово. :hello2:  но настоятельно советую попросить предоплату. если она поступит - уверяю вас - энтузиазм работы у вас будет еще больше.  ;)
: Re: Знатокам Английского
: ojka June 12, 2009, 08:26:56 PM
ojka - огромное человеческое спасибо  :grose:
всегда пожалуйста ;)
обращайтесь, если вдруг чего
: Re: Знатокам Английского
: hardlock June 12, 2009, 10:41:35 PM
кстати, предоплата = Advance payment :)
: Re: Знатокам Английского
: rusak April 29, 2010, 08:18:53 PM
ребята. переведите кому не сложно... чето какая то бредятина помоему, нет? или фанаты какие то? :)?

hello,
my name is xxx i come a cross your profile contact to day and it give me a great pleasure to communicate with you and i decide to drop you a message for you to know that some one is thinking about you and i will like to know you the more if you wouldnt mind here is my email address (xxxxxx@yahoo.com)i want you to send an email to my mail box so i can send you my picture for you to know whom i am better hoping to hear from you soon with love and care,
thanks
miss xxxx
: Re: Знатокам Английского
: ojka April 29, 2010, 08:49:06 PM
 ага, фанаты. или фанатки
говорят, мол,

привет,
меня зовут так-то, я сегодня увидел(а?) твою контактную информацию и с радостью обращаюсь к тебе, решив черкнуть тебе пару строк, чтобы ты знал, что на этом свете есть кто-то, кто думает о тебе, и я хотел(а) бы узнать тебя получше, если ты не против. вот мой e-mail, я хочу послать тебе письмо со своего ящика, приложив фотографию, чтобы ты лучше узнал, кто я. надеюсь услышать от тебя,
люблю, цалую, шли пятьсот ;)

а, и он(а) уже по тебе скучает и шлет чмоки  :gigi:


: Re: Знатокам Английского
: Sky April 29, 2010, 08:53:10 PM
ребята. переведите кому не сложно... чето какая то бредятина помоему, нет? или фанаты какие то? :)?

Ну, один из примеров спама... Сначала приветики, потом симпатишное фото, а потом.... командировка в африку и.. ай.. деньги украли - пришли, а? Можно поиграть :р

: Re: Знатокам Английского
: rusak April 29, 2010, 08:55:20 PM
я так и примерно понял. чмоке мля :bugaga:.
это на 123рф кстати. :gunman:
: Re: Знатокам Английского
: Sky April 29, 2010, 08:59:00 PM
я так и примерно понял. чмоке мля :bugaga:.
это на 123рф кстати. :gunman:
Вот жеж.. И на стоки добрались.. Не, будем верить в лучшее - 1% что кто-то влюбился )) ....в твое портфолио :р
: Re: Знатокам Английского
: saicle May 08, 2010, 08:55:35 AM
Я тут надумал карточку пионера с veer'а получить, раз уж они акцию сделали. Может кто поможет с переводом адреса? Как писать его, чтобы было понятно им, или нашим почтальонам? Ленинградская область вот как? Leningradskaya oblast' или Leningrad region? То же с районом и улицей. Или какие-то особые правила есть?
: Re: Знатокам Английского
: Cepn May 08, 2010, 09:24:13 AM
я всегда пишу так, чтобы наши почтальоны поняли
типа такого
Nevskiy pr. 1-1, Saint-Petersburg, Russia
поэтому я бы в вашем случае написал "Leningradskaya oblast"
: Re: Знатокам Английского
: saicle May 08, 2010, 09:53:05 AM
Спасибо, пошел региться  ;)

Upd. Кстати, я надеюсь карточка заказным придет? Или тупо в ящик кинут?
: Re: Знатокам Английского
: rusak May 08, 2010, 09:55:55 AM
мне кидали тупо в ящик. первая не дошла.

а такой вопрос.. дримсовский и айсовский пейонер нельзя прикрутить к вееру чтоли?
: Re: Знатокам Английского
: saicle May 08, 2010, 10:04:04 AM
На сайте пионера крутятся разные карточки. Каждому стоку своя. Это вопрос чести наверно  :angel9: Хотя с одной конечно удобнее было бы.
: Re: Знатокам Английского
: Cepn May 08, 2010, 10:08:49 AM
мне кидали тупо в ящик. первая не дошла.

а такой вопрос.. дримсовский и айсовский пейонер нельзя прикрутить к вееру чтоли?
мне кажется, что можно, раз уж дримсовский пионер прикручивается к айсу и наоборот.
: Re: Знатокам Английского
: saicle May 08, 2010, 10:21:34 AM
Чтоб далеко не уходить, спрошу тоже здесь. Меня просят верифицировать карту. Либо какой-то id, либо паспорт, либо водительские права. Начал делать по паспорту (загран, я прав?), там нужен номер паспорта, у меня он xx№xxxxxxx. Как этот значок номера ввести?
: Re: Знатокам Английского
: SerrNovik May 08, 2010, 10:30:25 AM
Значок номера обычно не вводится (в анкетах на визу, во всяких бонусных программах на самолетах и т.п.) у вас видимо тоже.
: Re: Знатокам Английского
: rusak May 08, 2010, 10:37:38 AM
мне кидали тупо в ящик. первая не дошла.

а такой вопрос.. дримсовский и айсовский пейонер нельзя прикрутить к вееру чтоли?
мне кажется, что можно, раз уж дримсовский пионер прикручивается к айсу и наоборот.

я ароде пробывал - не получалось. так  же как дримсовский с айсовским объединить. ::)
: Re: Знатокам Английского
: SerrNovik May 08, 2010, 10:44:49 AM
У меня три аккаунта привязались без проблем.
: Re: Знатокам Английского
: anatols May 09, 2010, 08:33:15 AM
у меня все три к айсовскому привязаны
: Re: Знатокам Английского
: rusak May 09, 2010, 12:02:09 PM
о, ну хорошо! значит у меня просто кривые руки были!
: Re: Знатокам Английского
: Mazay April 16, 2011, 01:23:24 AM
Мне на Айсе сообщение пришло вот такое
Can you replace the fire and smoke with 2 redbone coon hounds and add a tale gate?
имеет отношение к этой иллюстрации http://www.istockphoto.com/file_closeup.php?id=15808574 (http://www.istockphoto.com/file_closeup.php?id=15808574)
Объясните пожалуйста, что именно переделать, а то через переводчик бред получается
: Re: Знатокам Английского
: Lvenka April 16, 2011, 01:34:37 AM
Мне на Айсе сообщение пришло вот такое
Can you replace the fire and smoke with 2 redbone coon hounds and add a tale gate?
имеет отношение к этой иллюстрации http://www.istockphoto.com/file_closeup.php?id=15808574 (http://www.istockphoto.com/file_closeup.php?id=15808574)
Объясните пожалуйста, что именно переделать, а то через переводчик бред получается

хехе прикольно...


типа, не могли бы вы вместо огня и дыма, нарисовать двух охотничьей породы (см в гугле Redbone Coonhound) и добавить эти tale gate...
это что то типа такого:
http://www.dogcages.uk.com/tailgates.html

или зад.дверь кузова...
: Re: Знатокам Английского
: picamaniac April 16, 2011, 01:37:18 AM
redbone coone hound - если я не ошибаюсь это порода собаки, а tale gate это задняя "дверь" кузова.
видимо он хочет заменить печку на 2 собак и что бы дорисовали заднюю дверь (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f6/Toyota-Tundra-StepSide.jpg)
: Re: Знатокам Английского
: Mazay April 16, 2011, 01:46:58 AM
Спасибо!
: Re: Знатокам Английского
: medvedko April 18, 2011, 01:43:58 PM
Инспектор -  :woodpecker:

Задняя дверь по англ - tailgate. А не сказочная дверь.  :) Или может он таки сказочную хочет? :2funny:
: Re: Знатокам Английского
: Mazay April 18, 2011, 02:20:05 PM
Инспектор -  :woodpecker:

Задняя дверь по англ - tailgate. А не сказочная дверь.  :) Или может он таки сказочную хочет? :2funny:
Это сообщение не от инспектора...
: Re: Знатокам Английского
: Volk June 27, 2011, 10:37:39 AM
Здравствуйте! Помогите грамотно написать сообщение инспектору на SS примерно следующего содержания:

"Здравствовать Вам и никогда не хворать. Перезасылаю Вам ранее отвергнутые иллюстрации как "Вери Симпл". Я целиком и полностью уверен в этих работах и в их коммерческой состоятельности, думаю, что ранее они были отвергнуты по какой-то ошибке. Прошу Вас, посмотрите еще раз эти работы, надеюсь, что Вы сочтете их достойными вашей базы. В конце концов 80% всех иллюстраций у меня нарисованы именно в этом стиле и все приняты и удачно продаются.
Зараннее спасибо, что пошли на встречу"
Вот как то так  O0
Спасибо. 
: Re: Знатокам Английского
: Geraseem June 27, 2011, 10:13:38 PM
Здравствуйте! Помогите грамотно написать сообщение инспектору на SS примерно следующего содержания:

"Здравствовать Вам и никогда не хворать. Перезасылаю Вам ранее отвергнутые иллюстрации как "Вери Симпл". Я целиком и полностью уверен в этих работах и в их коммерческой состоятельности, думаю, что ранее они были отвергнуты по какой-то ошибке. Прошу Вас, посмотрите еще раз эти работы, надеюсь, что Вы сочтете их достойными вашей базы. В конце концов 80% всех иллюстраций у меня нарисованы именно в этом стиле и все приняты и удачно продаются.
Зараннее спасибо, что пошли на встречу"
Вот как то так  O0
Спасибо. 

Ну как-то так примерно. На звание знатока не претендую)).

Dear sirs,
Hope you feel well. I`d like to re-submit illustrations, which you rejected as "Very simple." I`m pretty sure in sufficient commercial value of mentioned illustrations and I guess they were rejected due to dramatic mistake. Could you please look through my pictures one more time to be sure that they woth your gallery. In fact, about 80% of my pictures are of the similar style but they were approved by your inspectors and are of good commercial success now.
Thank you very much for your time, attention and understanding.
Kind regards, Volk (ну или как считаете нужным подписаться)) 
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна July 01, 2011, 10:27:43 AM
Кхм. Кто знает как в англоязычных странах называют детский горшок? (который ночная ваза) А то по запросу pot или chamberpot наблюдаю только русскоязычных авторов.
: Re: Знатокам Английского
: rusak July 01, 2011, 10:51:17 AM
а если добавить к этим словам child? baby? и тд/

сразу куча вылазит горшков. и методом исключения находи хорошее словосочетание potty child

 http://www.shutterstock.com/cat.mhtml?lang=en&search_source=search_form&version=llv1&anyorall=all&safesearch=1&searchterm=potty+child&search_group=&orient=&search_cat=&searchtermx=&photographer_name=&people_gender=&people_age=&people_ethnicity=&people_number=&commercial_ok=&color=&show_color_wheel=1

 ;)
: Re: Знатокам Английского
: Sky July 01, 2011, 01:06:01 PM
Кхм. Кто знает как в англоязычных странах называют детский горшок? (который ночная ваза) А то по запросу pot или chamberpot наблюдаю только русскоязычных авторов.
potty... ))
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна July 01, 2011, 01:43:55 PM
Спасибо  :bugaga:
: Re: Знатокам Английского
: Volk July 11, 2011, 03:03:24 PM
Здравствуйте! Помогите грамотно написать сообщение инспектору на SS примерно следующего содержания:

"Здравствовать Вам и никогда не хворать. Перезасылаю Вам ранее отвергнутые иллюстрации как "Вери Симпл". Я целиком и полностью уверен в этих работах и в их коммерческой состоятельности, думаю, что ранее они были отвергнуты по какой-то ошибке. Прошу Вас, посмотрите еще раз эти работы, надеюсь, что Вы сочтете их достойными вашей базы. В конце концов 80% всех иллюстраций у меня нарисованы именно в этом стиле и все приняты и удачно продаются.
Зараннее спасибо, что пошли на встречу"
Вот как то так  O0
Спасибо. 

Ну как-то так примерно. На звание знатока не претендую)).

Dear sirs,
Hope you feel well. I`d like to re-submit illustrations, which you rejected as "Very simple." I`m pretty sure in sufficient commercial value of mentioned illustrations and I guess they were rejected due to dramatic mistake. Could you please look through my pictures one more time to be sure that they woth your gallery. In fact, about 80% of my pictures are of the similar style but they were approved by your inspectors and are of good commercial success now.
Thank you very much for your time, attention and understanding.
Kind regards, Volk (ну или как считаете нужным подписаться)) 



Спасибо. Помогло :)
: Re: Знатокам Английского
: Geraseem July 11, 2011, 09:04:30 PM
Рад был помочь. Обращайтесь.
: Re: Знатокам Английского
: saicle September 05, 2011, 09:02:56 AM
На 123rf получил письмо от пользователя
Hi,

I found searching Google, an image that I love and want to use as a clipart and customize it as I want (color wise). If I send you the image, is this something you would be able to create/replicate?

Thanks!

Только обнаружил я его спустя пару месяцев (на почту там вообще случайно зашел), отписался, что извините, не видел, а что за картинка. Думал, что уже не ответят, как бы потерял заказ. Но вообщем на почту теперь мне прислали следующее
Hi,
 
I have attached the image of the vector I'm trying to get. It is the transparency of the leaves that I like most but I cannot print the image on what I want on a home printer since the branch is white.
What I would like the most is to have the branch cut out and be able to apply it on anything, change the angle, change the color, etc. I'm not even sure if this is possible at all.
 
Let me know what you think!
 
Thanks!

и приложены 2 картинки
(http://i016.radikal.ru/1109/bf/19e7796b9538.jpg) (http://www.radikal.ru)
(http://s009.radikal.ru/i307/1109/8e/671c7d246f24.jpg) (http://www.radikal.ru)

Ну и собственно вопрос. Знатоки, подскажите пожалуйста, что от меня хотят-то? Чтобы я просто перерисовал эти картинки?
: Re: Знатокам Английского
: kirillica September 05, 2011, 01:22:02 PM
он хочет, что бы эти картинки можно было применить везде. у него дома принтер, и он пишет, что смысла распечатывать нет - они белые. ему нужно другого цвета. ему нравится прозрачность лепестков, и он хочет эту ветку отдельно так, что бы можно было бы самому решать по поводу цвета и угла. в общем, он не знает, реально ли это, поэтому и спрашивает тебя.
: Re: Знатокам Английского
: saicle September 06, 2011, 11:38:20 PM
Ага, спасибо  :beer:
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 21, 2011, 05:07:36 PM
Формочкa для печенья - как будет правильно по-английски? Pastry cutter, cookie cutter или еще как-нибудь?
: Re: Знатокам Английского
: kirillica September 21, 2011, 05:30:15 PM
Формочкa для печенья - как будет правильно по-английски? Pastry cutter, cookie cutter или еще как-нибудь?
формочка для выпечки — baking cup; (для пирога) pie dish  :shuffle:
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 21, 2011, 05:34:57 PM
Формочкa для печенья - как будет правильно по-английски? Pastry cutter, cookie cutter или еще как-нибудь?
формочка для выпечки — baking cup; (для пирога) pie dish  :shuffle:

Нет, не такие. Формочки, чтобы вырезать печенье из листа раскатанного теста. Сердечки там всякие, елочки, звездочки...
: Re: Знатокам Английского
: kirillica September 21, 2011, 05:37:56 PM
Формочкa для печенья - как будет правильно по-английски? Pastry cutter, cookie cutter или еще как-нибудь?
формочка для выпечки — baking cup; (для пирога) pie dish  :shuffle:

Нет, не такие. Формочки, чтобы вырезать печенье из листа раскатанного теста. Сердечки там всякие, елочки, звездочки...
а, тогда cookie cutter
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 21, 2011, 09:21:25 PM
Спасибо
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 26, 2011, 12:38:41 PM
Подскажите, что есть pre-adolescent child?
: Re: Знатокам Английского
: kirillica September 26, 2011, 12:42:31 PM
Подскажите, что есть pre-adolescent child?
In terms of age in years, preadolescence is generally defined as the period from 9-14 years  :shuffle:
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 26, 2011, 12:55:06 PM
 :pray:
Откуда такая полезная цитата?
: Re: Знатокам Английского
: kirillica September 26, 2011, 12:56:24 PM
:pray:
Откуда такая полезная цитата?
http://en.wikipedia.org/wiki/Preadolescence  :smoke:
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 26, 2011, 01:08:56 PM
Спасибо большое
: Re: Знатокам Английского
: Draw October 30, 2011, 07:26:35 PM
На SS уже неделю висят файлы на приемке  :crybaby:  Подскажите, как привильно написать в тех. пожжержку?
: Re: Знатокам Английского
: Mazay May 03, 2012, 08:36:09 PM
Попросил потенциального заказчика на одном из стоков уточнить на счёт эксклюзивности иллюстрации:
...i mean the character you will draw for me that character you can't sale any where like microstocks...
Переводчик пишет, что нет, хотя вроде по английски выходит наоборот, как правильно?
: Re: Знатокам Английского
: kirillica May 03, 2012, 09:09:54 PM
Попросил потенциального заказчика на одном из стоков уточнить на счёт эксклюзивности иллюстрации:
...i mean the character you will draw for me that character you can't sale any where like microstocks...
Переводчик пишет, что нет, хотя вроде по английски выходит наоборот, как правильно?
не знаю, что для тебя "нет" и "да", но он прямо пишет: "то, что ты нарисуешь, нигде больше продавать не имеешь права", т.е. полный эксклюзив
: Re: Знатокам Английского
: Mazay May 03, 2012, 09:20:04 PM
Благодаю!
: Re: Знатокам Английского
: illarionovdv May 04, 2012, 03:02:41 AM
Попросил потенциального заказчика на одном из стоков уточнить на счёт эксклюзивности иллюстрации:
...i mean the character you will draw for me that character you can't sale any where like microstocks...
Переводчик пишет, что нет, хотя вроде по английски выходит наоборот, как правильно?
совсем небольшое дополнение, просят не продавть этот же образ\символ\персонаж (или что там), т.е. даже другие картинки, с таким же character попадают под требование заказчика
: Re: Знатокам Английского
: Volk May 12, 2012, 09:44:01 AM
Друзья. Помогите сформулировать примечание для ревьера на СС. Отшили серию бекграундов по причине - низкая коммерческая ценность, я, понятное дело, в этом с ними не согласен, хочу перезалить, но не молча, а с комментарием, мол, посмотрите еще раз, т.к. я считаю, что у этих изображений хороший потенциал и другие аналогичные картинки не плохо продаются.
Как то так.
Спасибо.
: Re: Знатокам Английского
: illarionovdv May 12, 2012, 02:16:56 PM
Друзья. Помогите сформулировать примечание для ревьера на СС. ...
а напишите примерный текст на русском, хотя бы кратко, потому как тон сообщения может быть разным, от "не могли бы вы.." до "проверте ещё раз", а переводит и додумывать уже сложнее ;)
: Re: Знатокам Английского
: Volk May 12, 2012, 03:41:52 PM
Ув. ревьюер (проверяющий), эти изображения я отправляю повторно т.к. в первый раз им было отказано в публикации по какой-то ошибке. У этих изображений хороший коммерческий потенциал.
Зараннее спабо.
С ув. Volk


Как то так )
: Re: Знатокам Английского
: kirillica May 12, 2012, 08:41:30 PM
Dear inspector, I believe these images were rejected by mistake, that's why I decided to resubmit them. I see very strong commercial potential in these works and I kindly ask you to take another look. Thanks in advance!

 Как-то так. Писал с телефона, если чо.
: Re: Знатокам Английского
: Volk May 12, 2012, 10:41:39 PM
Оке. Спасибо. :)
: Re: Знатокам Английского
: illarionovdv May 13, 2012, 01:57:19 AM
во, так-то и добавить нечего ;)
: Re: Знатокам Английского
: Volk May 13, 2012, 07:28:28 AM
Тоже спасибо. Буду бомбить :)
: Re: Знатокам Английского
: Агафья Тихоновна September 20, 2012, 03:04:10 PM
Подскажите, пожалуйста, как называется женщина с формами а ля Мерилин Монро, фигуристая такая. Явно же не slim...
: Re: Знатокам Английского
: saicle March 03, 2013, 09:43:19 PM
Подскажите пожалуйста, а что последняя фраза означает? А то я как-то растерялся)) Это что-то вроде "Спасибо за готовность, но не надо" или путаю?

iEntrepreneur

Can you tell me what size the graphic is please..? Also, can you make it available in a .psd (layered) version too…?

Thanks…

 
saicle

Hi iEntrepreneur! The size of JPEG image is 5277×5277px. I’ve never worked with PSD format, but I can try. It may be interesting. But I can’t promise that it will be a good try ))
 
iEntrepreneur

Hi Saicle… Well, at least having a “go” – puts you up there (’’,) Thanks….
: Re: Знатокам Английского
: dolgachov March 04, 2013, 01:23:49 AM
нет, они говорят "спасибо за готовность сотрудничать". никакого "не надо" там нет. типа будем иметь в виду, такой смысл.
: Re: Знатокам Английского
: saicle March 04, 2013, 08:34:21 AM
Спасибо!