Володя, к сожалению, искусственный интеллект никогда не заменит настоящий, так что единственным выходом здесь может быть изучение языка.
Причем, по отношению к стокам это приобретает вполне конкретные очертания по сравнению с абстрактным изучением языка ради неизвестно чего. Тут цель есть
А как - для начала смотреть, как пишут другие, читать форумы англоязычные - шаттера, айса. Не все сразу и не стараясь понять и запомнить, а для начала выделить, какими словосочетаниями что обозначается.
У меня знакомый как-то в поезде ехал, а там в вагоне-ресторане в меню было блюдо: Lettuce from the language.
Это должно было обозначать салат из языка. Но и lettuce взяли не тот (перевели как салат-латук, конктетное наименование растение, а не салат как блюдо), да и язык выбрали из словаря первый, который попался.
Так вот, картинку-то конечно купят, даже если у нее название не совсем правильно будет написано, но все же лучше постараться писать правильно.
А промтом туда-сюда гонять - это ж милое дело, еще гуглотранслятор бывает помогает добавить радости дню
Кроме промта еще может помочь multitran.ru - сам за вас все не переведет, но словосочетания подскажет гораздо корректнее. Про "за работой", например, правильное выдал.