forum > Основной форум

Знатокам Английского

<< < (13/43) > >>

Woldee:
Подскажите, плииз!
Как правильно перевести эту фразу: "Effects--We do not allow autotracing, simple filters or artifical framing."?
транслите.ру не знает слова "artifical"

Tigra:

--- Цитата: Woldee от Июня 16, 2008, 12:52:33 pm ---Подскажите, плииз!
Как правильно перевести эту фразу: "Effects--We do not allow autotracing, simple filters or artifical framing."?
транслите.ру не знает слова "artifical"

--- Конец цитаты ---

Это должно быть artificial (искусственный, ненатуральный, ненастоящий).

konstantynov:
вот что лингво по этому поводу выдал:

artifical

dry slope - Collins (En-En), переводы
an artifical ski slope used for tuition and practice

fifth-generation - Collins (En-En), переводы
denoting developments in computer design to produce machines with artifical intelligence

искусственное оплодотворение - Medical (Ru-En), переводы
artifical fertilization, artificial impregnation



а "artificial" -

1) искусственный, ненатуральный, неестественный artificial atmosphere — кондиционированный воздух artificial butter — маргарин artificial year — гражданский или календарный год (в отличие от астрономического) - artificial insemination - artificial intelligence - artificial respiration Syn: imitation , ersatz , synthetic Ant: genuine , natural 2) искусственный, поддельный, фальшивый artificial teeth — вставные зубы

Woldee:
Tigra, demi4, большое спасибо!

toshimself:
Подскажите пожалуйста, как правильно написать на английском "Утренние дела" - (имеется в виду, чистка зубов, умывание ит.п.) ?

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии