forum > Основной форум
Знатокам Английского
Woldee:
Подскажите, плииз!
Как правильно перевести эту фразу: "Effects--We do not allow autotracing, simple filters or artifical framing."?
транслите.ру не знает слова "artifical"
Tigra:
--- Цитата: Woldee от Июня 16, 2008, 12:52:33 pm ---Подскажите, плииз!
Как правильно перевести эту фразу: "Effects--We do not allow autotracing, simple filters or artifical framing."?
транслите.ру не знает слова "artifical"
--- Конец цитаты ---
Это должно быть artificial (искусственный, ненатуральный, ненастоящий).
konstantynov:
вот что лингво по этому поводу выдал:
artifical
dry slope - Collins (En-En), переводы
an artifical ski slope used for tuition and practice
fifth-generation - Collins (En-En), переводы
denoting developments in computer design to produce machines with artifical intelligence
искусственное оплодотворение - Medical (Ru-En), переводы
artifical fertilization, artificial impregnation
а "artificial" -
1) искусственный, ненатуральный, неестественный artificial atmosphere — кондиционированный воздух artificial butter — маргарин artificial year — гражданский или календарный год (в отличие от астрономического) - artificial insemination - artificial intelligence - artificial respiration Syn: imitation , ersatz , synthetic Ant: genuine , natural 2) искусственный, поддельный, фальшивый artificial teeth — вставные зубы
Woldee:
Tigra, demi4, большое спасибо!
toshimself:
Подскажите пожалуйста, как правильно написать на английском "Утренние дела" - (имеется в виду, чистка зубов, умывание ит.п.) ?
Навигация
Перейти к полной версии